法人向け翻訳
翻訳ディレクター監修、SEO効果まで考える、信頼性の高い翻訳が必要な法人向け翻訳。不動産などの高額物件、日本を代表するような紹介ページ公開には、それに見合う高いレベルの翻訳が必要です。
無料翻訳サイトによる中国語は、ビジネスに逆効果?
まずは、この文章をご覧ください。
「銀座を歓迎します!銀座は東京の1番古い店と旗艦の店での多いことで、日本人も買い物をする事statusを考慮して、高級なショッピングの地区」
いかがでしょうか?あなたなら、歓迎されている気分になるでしょうか?
実はこの文章、「ようこそ銀座へ!銀座は東京でもっとも老舗や旗艦店の多い、日本人もここで買い物することをステイタスと考える、高級ショッピングエリアです」という中国語を自動翻訳ソフトで変換したものです。
巷には無料の自動翻訳ソフトがあふれています。しかし、手軽だからといって、こうしたソフトの翻訳文をそのままお店に掲げるということは、このようなデタラメで敬意の欠けた中国語を中国人に読ませてしまう危険性を大きくはらんでいます。歓迎どころか、自分達の国がないがしろにされているような、不快な気分にさせてしまうでしょう。
このような状態では、中国の人々に対するビジネスを成功させることなど、できるはずがありません。中国人ネイティブスタッフ(簡体字・繁体字)による「正確かつ美しい中国語翻訳」。中国人の文化や習慣を踏まえた「中国人の心をとらえる表現」を発信してこそ、はじめて大きなビジネスチャンスが生まれるのです。
「まいど!中国」では、経験豊富な中国人ネイティブスタッフによる、ハイクオリティで信頼性のあるサービスを、良心的な価格でご提供します。もちろん、地理的、文化的背景なども考慮に入れ、専門分野に特化した翻訳にも対応。官公庁や大手企業様をはじめ、多彩な実績を誇っています。
ハイクオリティ翻訳日本語の原文を、そのままのニュアンスで、「ネイティブが読んでも正しい中国語」に翻訳します。もちろん、その他各言語の対応も可能です。
ネイティブ視点翻訳日本語の原文を、中国の文化や風習を考慮した「ネイティブ視点」の表現に置き換え、正確な中国語に翻訳します。もちろん、その他各言語の対応も可能です。
ネイティブ視点ライティング自動翻訳ソフトによる中国語をはじめとする、中国人が失礼に感じたり意味が通じない表現を、文化や風習を考慮したネイティブ視点の表現に翻訳。正確な中国語に翻訳します。もちろん、その他各言語の対応も可能です。